C'è.....panico nelle strade di Londra un crescente numero di notizie su...
There's..... panic on the streets of London... -.. number of reports of... -.. serious attacks on...
Un'evacuazione senza informazioni provocherebbe panico nelle masse.
Look, an evacuation without information will lead to mass public panic.
Gli eventi sembrano limitati al Nordest, RAPPORTO SULLE TOSSINE PANICO NELLE ZONE RURALI dove sono attaccate città sempre più piccole.
The event appears to be limited to the Northeast, where smaller and smaller towns are being attacked.
Quindi, una delle patologie che causano attacchi di panico nelle donne è il cefalismo sulla testa del bambino.
So, one of the pathologies that cause panic attacks in women is cephalhematoma on the baby’s head.
Capisco che sia grandioso per gli indici di ascolto, ma crea panico nelle mie strade.
I get that it's great for ratings, but it creates panic in my streets.
Nonostante la ferocia degli attacchi, il killer non riceve gratificazione dall'infliggere dolore, ma dall'osservare il panico nelle vittime.
Despite the savagery of the attacks, the killer does not derive gratification from inflicting pain. It's from observing the panic in his victims.
Il 26 settembre 1919, Machno sferrò improvvisamente, con buon esito, un contrattacco al villaggio di Peregonovka, nei pressi della città di Uman, tagliando i rifornimenti al generale dei bianchi e creando disordine e panico nelle sue retrovie.
On September 26, 1919, Makhno suddenly launched a successful counter-attack at the village of Peregonovka, near the town of Uman, cutting the White General's supply lines and creating panic and disorder in his rear.
Probabilmente erano truppe più o meno regolari che venivano assoldate per incursioni in territorio nemico per seminare il panico nelle retrovie dell’allora impero Ottomano.
They were probably more or less regular troops which were hired for incursions into enemy territory to sow panic in the back of the then Ottoman Empire.
Per il momento però, i due omicidi sono stati sufficienti per creare il panico nelle varie amministrazioni locali.
For now, the two murders have been enough to cause panic among local administrators.
Sicuro e intelligente: Synchro San crea la propria agenda, 100% indipendente, in modo da avere alcun rischio di diffusione di panico nelle vostre agende personali e professionali.
Safe and smart: Synchro Saint creates its own agenda, 100% independent, so you have no risk of spreading panic in your personal and professional agendas.
I ribelli comunisti stanno seminando il panico nelle campagne come... come...
Communist rebels are tearing through the countryside like...
Walter, sto leggendo un manuale sul controllo del panico - nelle normali crisi finanziarie.
Walter, I'm reading a textbook panic response to normal financial stressors.
E dovrei credere che "So tutto io", qui, sara' quello che comincia una guerra civile, causando panico nelle strade di Seattle e Denver?
And i'm supposed to believe that dudley do-right here is Gonna be the guy to start a civil war? Cause panic in the streets of seattle and denver?
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è del panico nelle strade.
The last thing we need is panic in the streets.
L’incontro dal titolo “Gestire emotività e panico nelle situazioni di emergenza” rientra nel rispetto del percorso formativo di 12 ore annue così come previsto dal D.LGS 81.
The meeting, entitled "Managing emotions and panic in emergency situations" is part of the respect of the training as required by Legislative Decree 81.
Le immagini originali della premiazione del 1950: il primo premio Leone di San Marco andò ad André Cayatte per il film Giustizia è fatta, altri riconoscimenti a Elia Kazan per Panico nelle strade e a Léonide Moguy per Domani è troppo tardi.
The original images of the 1950 awards ceremony: the first prize Lion of Saint Mark went to André Cayatte for the film Justice Is Done, other awards to Elia Kazan for Panic in the Streets and to Léonide Moguy for Tomorrow Is Too Late.
Testimoni oculari riportano il panico nelle città, dove le persone si sono riversate nelle strade e si stanno radunando in luoghi aperti.
Eyewitnesses reported panic in the city, where people took to the streets and gathered in open places.
Sconcerto di politici, economisti, opinionisti, e panico nelle Borse e nelle piazze finanziarie: che cosa mai è successo? è possibile una cosa del genere? e adesso? che ne sarà dell’Europa?
To the disconsolation of politicians, economists, opinion-makers, and panic on the Stock Exchange and in financial centres: what on earth happened? Is this sort of thing possible? And now?
Gli stati d'animo di panico nelle donne incinte sono associati alla mancanza di informazioni affidabili e, ovviamente, all'esperienza.
Panic moods in pregnant women are associated with the lack of reliable information and, of course, experience.
I suoi amici impareranno da lui a non farsi prendere dal panico nelle situazioni più difficili, trovando una soluzione spesso inaspettata che solo Eron può immaginare!
His friends learn not to panic in the hardest situations from him, they’ll often find a surprising answer that only Eron could come up with!
Il governo zarista annuncia il razionamento del cibo, portando ad acquisti di panico nelle città, dove la disponibilità di cibo è già estremamente bassa.
The tsarist government announces food rationing, leading to panic buying in cities, where food availability is already critically low.
Ultima puntata della inchiesta, una giornalista del Wall Street Journal riesce a rintracciare la vera fonte del documento che ha fatto vacillare l'eurozona e scatenato il panico nelle borse di tutto il mondo.
In the last episode of the political fiction published by Le Monde, a journalist for the Wall Street Journal finally catches up with the source of the document that has rocked the Eurozone and sowed panic in stock markets all over the world.
Il rapporto contiene anche le testimonianze di profughi cristiani che parlano di "un costante clima di paura e panico" nelle strutture di accoglienza tedesche:
The report includes testimonies from Christian refugees who describe a "constant climate of fear and panic" in German shelters:
Clip 2 - Nel Lago Vicktoria, in Arizona, un improvviso terremoto sottomarino libera dei pesci preistorici che si nutrono di carne umana, generando il panico nelle tranquilla località turistica.
Piranha 3D - Movie Backstage Video Clip 2 - In Vicktoria Lake, Arizona, a sudden earthquake submarine free a prehistoric species of fish that feed on human flesh, creating panic in the quiet resort town.
0.68254089355469s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?